มาดูที่มาของเพื่อนๆแต่ละคนของโนวาวกันดีกว่า
แน่นอนว่าในซีรี่ส์ Neptune จะต้องมีการพาดพิงเกมต่างๆ แล้วเอามาดัดแปลงเป็นตัวละครในเกมของตัวเอง และจากภาคก่อนๆ จะเน้นไปที่บริษัทเกี่ยวกับเกมต่างๆ (เครื่อง/ซอฟต์/หนังสือเอาหมด) คราวนี้ก็เกมชื่อดังต่างๆบ้าง ที่ถูกนำมาดัดแปลงเป็นตัวละครสาวน้อยในภาคใหม่ที่ชื่อว่า

(รูปปกแบบ Limited Edition)
超女神信仰 ノワール 激神ブラックハート
Chou Megami Shinkou Noire: Gekishin Black Heart
(Hyper Goddess Faith Noire: Extreme God Black Heart)
ชื่อไทย: สุดเมพโนวาว : สุดโต่งใจดำ (ใครตั้งว้า)
ซึ่งแฟนๆ ที่เป็นนักเล่นเกมมาพอตัวก็คงจะพอเดากันออกว่าตัวละครในเกมนี้ได้แรงบัลดาลใจมาจากอะไรบ้าง แต่ถ้าใครที่ยังไม่รู้เรามาลองดูกัน
Bio (ビオ) – บิโอ
มาจากชื่อเกม Bio Hazard (バイオ ハザード) - ไบโอฮาสาร์ด
(Resident Evil อเมริกา)
Moru (モルー) – โมรู
ชื่อมาจาก モ ตัวอักษรแรกกับ ー ตัวท้ายของชื่อเกม Monster Hunter (モンスターハンター)
+
ル ของไอรู (アイル) แมวในเกมมอนฮัน
Lifai (リーファイ) – รีไฟ
นี่ก็มาจากส่วนหนึ่งของชื่อเกม Street Fighter (ストリートファイター)
Lid (リッド) – ลิด แปลว่าฝาปิด ก็เลยปิดตา...
ไม่สิ... น่าจะมาจาก Metal Gear Solid (メタルギアソリッド) มากกว่านะ เลยแต่งเลียนแบบลุงงูรูปข้างๆ
Win (ウィン) – วิน บอกแล้วว่าวินเป็นชื่อเด็กผู้หญิงชัดๆ (แล้วก็มีคนแย้งว่างั้นให้ดาวเป็นชื่อผู้ชายละกัน
) มาจากชื่อเกมฟุตบอล Winning Eleven
Saori (さおり) – ซาโอริ
อันนี้เอาชื่อนางเอก Fujisaki Shiori จากเกม Tokimeki Memorial มาแปลงเลยทีเดียว
Restoa (レストア) – เรสโทอา
แปลงจากชื่อเกม Record of Argarest War (アガレスト戦記)
ตัด กา ทิ้ง, แล้วเอา อา ไปต่อท้าย
Little Rain (リトル・レイン) – ลิตเติ้ลเรน
ชื่อนี้ล้อเลียนชื่อตัวละครที่มีชื่อว่า Little Snow เกม Neverland
Generia G (ジェネリア・G) – เจเนอเรีย จี
ล้อ SD Gundam G Generation ค่อนข้างจะตรงตัวเลยล่ะ จีเจน > เจนจี
Lady Wakku (レデイ・ワック) – เลดี้แว๊ค
Pac-Man ตัวผู้หญิงล่ะมั้ง 555
Ai Masujima (増島 愛) – มะสึจิม่า ไอ
ชื่อนี้แผลงมาจากชื่อเล่นของเกมที่เรียกกันว่า “ไอมาส” นั่นแหละ (The IDOLM@STER)
Esteru (エステル) – เอสเทรุ
ชื่อนี้แผลงมาจาก Est จากคำว่า quest (Dragon Quest)
Ain Al (アインアル) – ไอน์ อัล
ชื่อนี้มาจากคำว่า Final –> in + al (จากชื่อ Final Fantasy)
Sango (サンゴ) – ซันโกะ
จากชื่อเกม 三国無双 (Sangoku Musou)
เกม 3ก๊กบู๊นั่นแหละ
Poona (プーナ) – ปูนา ไม่ใช่ปูทะเล
จากชื่อเกม Opoona เครื่อง wii เอามาแบบตรงตัวเลย
Brossa Aizen (ブロッサ 愛染) – บรอซซา ไอเซ็น
Brossa → Cherry "Bloss" om → 桜 → サクラ
Aizen → T "aisen" → 対戦
ล้อเลียนเกม サクラ対戦 (Sakura Taisen)
ส่วนทรงผมนี้เหมือนเจ๊คนนี้มากกว่ามั้ย?
Ryuka (琉歌) – ริวกะ
นี่ก็มาจากชื่อเกม Ryu ga Gotoku (ยากุซ่าสินะ)
Tsunemi (つねみ) – ทสึเนมิ
เอามาจาก Hatsune Miku นั่นเอง (ตัดหัวตัดท้าย) จากเกม 初音ミク Project Diva
เกมโนวาวนั้นวางจำหน่ายแล้วตั้งแต่ 29 พ.ค. 2014 สำหรับ Playstation Vita
และยังไม่มีแผนที่จะออกเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ ใครที่อ่านภาษาญี่ปุ่นไม่ออกไม่ต้องกลัวครับเพราะผมก็ซื้อมาเล่น
สงสัยอะไรก็ปรึกษากันได้ ไม่คิดเงิน (แต่ตัวเกมต้องซื้อเองนะครับ)
ข้อมูล+ภาพจาก